«Alt er i
orden, akkurat som i Norge». Omtrent sånn (men på rim) snakkes det om Norge i
Estland. Det man vet om Norge, er at det er mye oljepenger der, og at alt er i
sin skjønneste orden. I Estland derimot, er det mye rart. Og denne gangen
tenkte jeg at jeg skulle skrive litt om det, som et lite introduksjonskurs for
deg som ikke har annen kunnskap om Estland enn at hovedstaden heter Vilnius*
(mer om dette nederst).
Det
estiske språket er et kapittel for seg med sine 14 kasus, dvs. 28 hvis man
regner med flertallsformene. En fattig trøst er at finsk er enda verre – de har
16 (32), og har dessuten ikke så mange lånord fra tysk som esterne. Takket være
lånordene er det faktisk mulig å forstå litt estisk før man egentlig har lært
det. Imidlertid kan man også stå i fare for å misforstå. Ordene har ikke
sjelden en annen betydning enn man tror. Eksemplene under kan illustrere det
(estisk - norsk):
hani = gås; kotlet = karbonade; karbonaad = kotelett; okse= spy; kaka = bæsj;
lammas = sau; tall = lam; arv = tall; and = gave; part = and; pikk = lang; viin = brennevin
arg = redd; morsk = hvalross.
Det
gjelder altså å holde tunga rett i munnen når man snakker, ikke minst på
restaurant. Får du feil rett servert, så unngå for all del å bli morsk.
For
undertegnede er Estland blitt mer og mer normalt jo lengre jeg har bodd her. Og
apropos ordet normalt («normaalne»), det er ordet på estisk for at noe er bra.
Nå er ikke esterne kjent for å renne over av superlativer. Hvis noen synes at en
konsert var «normal», så har den altså vært bra. Ut ifra dette skulle tro at det
meste er bra i Estland, siden det normale er bra. Hvis noe derimot skulle være
unormalt bra, så har esterne alltid en ærespris for det. Man blir kåret til
årets ett eller annet. Prestene velger årets prester, organistene velger årets
organist, kommunene velger årets kommuneinnbygger og så bortetter.
Som
nordmann er det selvsagt flere ting som virker fremmede. Særlig til jul. En
ting er at det nesten ikke er pakker å oppdrive hvis vi sammenligner med Norge.
Det er i seg selv en god grunn til å feire julen i Estland. Verre er det at
juletrærne som regel ikke har stjerne i toppen. Selv ikke i kirkene. I stedet
for å synge «og høyt i toppen den blanke stjerne», kan man da heller istemme
den estiske kjære julesangen «Oh kuusepuu, oh kuusepuu» (Å juletre, å juletre),
som synges på melodien «En bussjåfør, en bussjåfør»! Da blir det julestemning i
stua for en nordmann, skal jeg si deg!hani = gås; kotlet = karbonade; karbonaad = kotelett; okse= spy; kaka = bæsj;
lammas = sau; tall = lam; arv = tall; and = gave; part = and; pikk = lang; viin = brennevin
arg = redd; morsk = hvalross.
Det kan også
være forvirrende for nykommere når man blir introdusert for vakre, feminine kvinner
med navn som Terje, Inge eller Helge. Men det er ikke måte på hva man blir vant
til etter hvert.
Apropos
navn, så betyr de aller fleste estiske etternavn ett eller annet - gjerne et
dyr eller en egenskap. Jeg er for eksempel gift med Ave, som før hun ble gift
(direkte oversatt) het Ave Ulv. I fåreklær, kan man godt si. Kirkas erkebiskop,
Andres Põder, er på godt norsk Andreas Elg. Ikke rart han har respekt.
Estisklæreren min var Katrin
Kanin.
Jeg synes
det er flott at folk har navn som sier litt om hvem de egentlig er, for det kan
av og til være vanskelig å bli kjent med estere. Sånn er det helt til du har
vært i sauna med dem – der kommer den nakne sannhet beint fram.
Estisk er
som sagt et kasus-språk. Det gjelder å legge til de rette suffiksene
(endelsene) på substantivene, bøye verbet i riktig person, og sette kommaet på
rett sted. Små feil kan få store konsekvenser:
Kas sööme,
emme? = Skal vi spise, mamma?
Kas sööme emmelt = Spiser vi av mamma?
Kassi sööme, emme = Mamma, vi spiser katt
Kas sööme emmet? = Er det mamma vi spiser?
Kass sööb emmet = Katten spiser mamma
Kassi söön, emme = Jeg spiser katt, mamma
Kassi sööb emme = Mamma spiser katten
Med ønske
om en fortsatt normal kjøttfri fastetid!Kas sööme emmelt = Spiser vi av mamma?
Kassi sööme, emme = Mamma, vi spiser katt
Kas sööme emmet? = Er det mamma vi spiser?
Kass sööb emmet = Katten spiser mamma
Kassi söön, emme = Jeg spiser katt, mamma
Kassi sööb emme = Mamma spiser katten
Magne
Forklaringer:
* Hovedstaden i Estland heter selvfølgelig ikke Vilnius, den heter Tallinn. Men for deg som gikk fem på, så kan det være en mager trøst at du ikke er den første nordmannen som blander de tre baltiske landene og deres hovedsteder!:)
* Hovedstaden i Estland heter selvfølgelig ikke Vilnius, den heter Tallinn. Men for deg som gikk fem på, så kan det være en mager trøst at du ikke er den første nordmannen som blander de tre baltiske landene og deres hovedsteder!:)